Паллеты ездят на мазуте

Хорошо ли разбираются в логистике близкие люди логистов

Виктория Чуланова Виктория Чуланова
корреспондент

Семейный человек, приходя вечером домой после трудового дня, часто слышит от мужа или жены вопрос: «Милый (милая), как дела на работе?» Ну, или, по крайней мере, должен его слышать, как нам кажется. «Логирус» решил выяснить, может ли «вторая половинка» логиста сама начать разбираться в логистике, вдоволь наслушавшись подробных ежевечерних ответов на этот вопрос за долгие годы семейной жизни.

Для того, чтобы оценить глубину проникновения логистики в семью, мы составили небольшой тест с достаточно простыми вопросами, которые так или иначе с вышеупомянутой логистикой связаны, и задали их самым близким людям наших знакомых логистов. Вопросы задавались по телефону. При этом мы следили за тем, чтобы отвечающие не повторяли вопросов вслух – подсказки домашних профессионалов нам были ни к чему. Также мы договорились с участниками теста о том, что нельзя включать на телефоне громкую связь.

А теперь, собственно, об участниках – вот они, наши отчаянные герои!






Валентина Чалова
жена генерального директора компании «ТрансПэк» Дмитрия Чалова, по профессии юрист
Георгий Бодров
муж руководителя отдела компании «Borger» Елены Бодровой, по образованию программист
Ольга Касьянова
жена генерального директора компании «МаксиПост» Алексея Прыгина, по профессии менеджер
Вячеслав Гельфанд
муж директора по развитию компании «ЛогЛаб» Галины Гельфанд, по образованию тренер-преподаватель
Евгения Пащенко
жена руководителя службы комплексной логистики компании «Максилог»  Романа Пащенко, по профессии менеджер


Каждому из этих мужественных людей мы задали десять вопросов, к большинству из которых предложили четыре варианта ответа. Итак, викторина начинается!


Что такое хоппер?

а) вагон-холодильник; б) платформа для перевозки контейнеров; в) вагон для перевозки сыпучих грузов; г) вид цистерны.

Валентина Чалова: «На мой взгляд, хоппер − это платформа для перевозки контейнеров. Пусть будет так, хотя разницы нет, я в любом случае не знаю».

Георгий Бодров: «Точно сказать не могу, но давайте попробуем ответить: хоппер − вагон для перевозки сыпучих грузов».

Ольга Касьянова: «Наверное, хоппером называют вагон-холодильник».

Вячеслав Гельфанд: «Хоппер? Тут если только угадать… Пусть будет платформа для перевозки контейнеров».

Евгения Пащенко: «Мне кажется, хоппер − это вагон для перевозки сыпучих грузов».


В чем измеряется величина контейнера?

а) в метрах; б) в кубометрах; в) в футах; г) в ярдах.

Валентина Чалова: «Вероятнее всего, величину контейнера определяют с помощью кубометров».

Георгий Бодров: «Вполне очевидно, что величина контейнера измеряется в футах».

Ольга Касьянова: «Величина контейнера измеряется в кубических метрах».

Вячеслав Гельфанд: «По-моему, величину контейнера измеряют в кубометрах».

Евгения Пащенко: «Величина контейнера измеряется в футах, а при загрузке, вероятнее всего, в кубометрах».


Что такое паллет?

а) накладная; б) поддон; в) складские ворота; г) стеллаж.

Валентина Чалова: «Разумеется, паллет − это поддон».

Георгий Бодров: «Паллет – это и есть поддон. По-моему, это элементарный вопрос».

Ольга Касьянова: «Конечно же, паллет – это и есть поддон. Можно даже сказать, что перед нами слова-синонимы».

Вячеслав Гельфанд: «Паллет − это поддон, а поддон − это паллет».

Евгения Пащенко: «Без сомнения, паллет − это поддон».


Вам надо перевезти хурму из Армении в Москву. Как повезете?

а) морем; б) автомобилем; в) самолетом; г) по железной дороге.

Валентина Чалова: «При транспортировке хурмы из Армении в Москву самым оптимальным способом доставки будет ж/д или автомобильная доставка, так как самолетом слишком дорого. У нас же с Арменией должно быть какое-то железнодорожное сообщение? Хотя, с другой стороны, транспортировка грузовиком самая дешевая. Ох... Пусть будет ж/д перевозка».

Георгий Бодров: «Перевозить хурму из Армении в Москву выгоднее всего по железной дороге».

Ольга Касьянова: «Хурму из Армении в Москву удобнее всего доставлять с помощью автомобиля».

Вячеслав Гельфанд: «При транспортировке хурмы из Армении в Москву лучше всего выбрать самолет».

Евгения Пащенко: «Хурму из Армении в Москву я бы отправила самолетом».


Как называется основной документ для перемещения товаров через таможенную границу государства?

Валентина Чалова: «Главный документ, который оформляется при перемещении товаров через таможенную границу государства, называется таможенная декларация».

Георгий Бодров: «Основной документ, который используется при перемещении товаров через таможню, называется государственная таможенная декларация».

Ольга Касьянова: «При перемещении товаров через таможенную границу государства оформляются накладные. А как называется основной документ, который необходим для таможни, не помню, не могу сказать».

Вячеслав Гельфанд: «При перевозке товаров через таможенную границу основным документом может считаться ТНВД».

Евгения Пащенко: «Определяющий документ для перемещения товаров через границу − это государственная таможенная декларация. Хотя подождите... Сейчас в термине ГТД первое слово отсутствует. Тогда по-другому: таможенная декларация».


Назовите основное топливо для судов

а) бензин; б) керосин; в) соляра; г) мазут.

Валентина Чалова: «Основное топливо для судов – это или мазут, или соляра. Даже не знаю, что выбрать... Наверное, правильный ответ – мазут».

Георгий Бодров: «Чаще всего судна заправляются мазутом».

Ольга Касьянова: «Наверное, основным топливом для судов считается мазут».

Вячеслав Гельфанд: «В качестве топлива для кораблей чаще всего используется соляра».

Евгения Пащенко: «Честно говоря, я не знаю, какое топливо используется для судов. Пусть будет мазут».


Дает ли обычное водительское удостоверение право на управление погрузчиком?

а) да; б) нет; в) да, но только в теплое время года; г) да, но только для граждан России.

Валентина Чалова: «Вполне очевидно, что обычное водительское удостоверение не может давать право на управление погрузчиком».

Георгий Бодров: «Простое водительское удостоверения ни в коем случае не дает право на управление погрузчиком».

Ольга Касьянова: «Обычное водительское удостоверение не дает никаких прав на управление погрузчиком».

Вячеслав Гельфанд: «Простое водительское удостоверения ни к коем случае не дает разрешения на управление погрузчиком».

Евгения Пащенко: «Для управления погрузчиком недостаточно обычного водительского удостоверения».


Как в народе называют Большое московское кольцо?

а) «Большая грунтовка»; б) «Большая железка»; в) «Большая стиралка»; г) «Большая бетонка».

Валентина Чалова: «Если Большое московское кольцо бетонное, значит, в народе его называют «Большая бетонка».

Георгий Бодров: «Исходя из того, что Большое московское кольцо бетонное, скорее всего, в народе его называют «Большая бетонка».

Ольга Касьянова: «Честно говоря, не слышала никаких специфических названий для Большого московского кольца. Но думаю, что в народе его прозвали «Большая грунтовка» или «Большая бетонка». Все-таки «бетонка», наверное».

Вячеслав Гельфанд: «Думаю, что Большое московское кольцо чаще всего называют «Большая бетонка».

Евгения Пащенко: «В народе Большое московское кольцо называют «Большая бетонка».


Как называется самый большой контейнеровоз в мире?

а) «Оскар»; б) «Освальд»; в) «Остап»; г) «Осип».

Валентина Чалова: «Контейнеровоз – это, наверное, какой-нибудь корабль для погрузки товаров. Могу предположить, что самое большое судно в мире называется «Освальд».

Георгий Бодров: «Кажется, самый большой контейнеровоз − это «Освальд», но я не уверен».

Ольга Касьянова: «К сожалению, я не знаю название самого большого контейнеровоза в мире. Но могу предположить, что это «Осип».

Вячеслав Гельфанд: «Совсем не помню, какой контейнеровоз считается самым большим в мире, но пусть будет «Оскар».

Евгения Пащенко: «Никогда не задумывалась над тем, как называется самый большой контейнеровоз. Пусть будет Освальд».


Переведите слово «счет-фактура» на английский язык

Валентина Чалова: «Счет-фактура» в переводе на английский – это наверняка термин. Но, честно говоря, не могу сейчас сосредоточиться. Не знаю, не помню».

Георгий Бодров: «Счет-фактура на английском звучит как инвойс».

Ольга Касьянова: «Английского термина «счет-фактура» я не знаю, даже предположить не могу».

Вячеслав Гельфанд: «Как я могу перевести слово «счет-фактура», если я не владею английским языком? Затрудняюсь ответить».

Евгения Пащенко: «Термин «счет-фактура» переводится на английский как инвойс».


На этом вопросы закончились, можно подвести итоги:

Евгения Пащенко, замужем за «Максилог» 9 баллов    
Георгий Бодров, женат на «Borger» 8 баллов
Вячеслав Гельфанд, женат на «ЛогЛаб» 5 баллов
Валентина Чалова, замужем за «ТрансПэк» 5 баллов
Ольга Касьянова, замужем за «МаксиПост» 4 балла


Из этих цифр каждому читателю становится понятно, что ни один из участников нашей викторины не ответил хуже, чем на твердую четверку, а некоторые смогли справиться с заданиями даже лучше, чем на пять! «Логирус» благодарит этих бесстрашных людей за участие, а их супругов-логистов – за помощь в подготовке и проведении этой забавной викторины. Большого вам всем семейного счастья!


10.02.2015

Вам интересны самые значимые события отрасли, выставки и мероприятия, конфликты и сделки, интервью и невыдуманные истории коллег? Подпишитесь на рассылку* и будьте в курсе!
Ваше имя* Ваш e-mail*
*Всего одно письмо в неделю с дайджестом лучших материалов

Вам важно быть в курсе ежедневно? Читайте и подписывайтесь на наш Твиттер
Хотите больше юмора, видео, инфографики - станьте нашим другом в Фейсбуке

Разместите новостной информер и на вашем сайте всегда будут обновляемые отраслевые новости


Читайте также



Другие статьи по темам

Аналитика ВЭД Таможня Интервью Задача и решение Итоги года Итоги недели Колонка редактора Конкурс Личные трудности Лучшие люди Раскопки Учись, студент Фоторепортаж

Возврат к списку

Вверх
Вверх